109
90
Chwilowo niedostępny
Ten produkt powinien znowu być dostępny w sprzedaży w ciągu kilku najbliższych dni.
Wydawca:
Bethesda Softworks
Wersja językowa:
Pełna polska
Kod:
5055856411550
Klasyfikacja PEGI:
Przemoc Od 18 lat
:

The Elder Scrolls V Skyrim Special Edition PS4

0/5
  (aby wyświetlić ocenę musi zagłosować jeszcze jedna osoba)
Zobacz opinie (39)
Gra w pełnej polskiej wersji językowej (dubbing) z udziałem wielu znamienitych aktorów, jak m.in. Piotr Fronczewski, Krzysztof Kowalewski, Henryk Talar oraz Wiktor Zborowski.



Zdobywca ponad 200 tytułów Gry Roku, Skyrim Special Edition odświeża epicki świat fantasy i przedstawia go z niezwykłą szczegółowością. Special Edition zawiera pełną wersję gry oraz wszystkie dodatki, a także zupełnie nowe opcje, takie jak odświeżona grafika i efekty dźwiękowe, wolumetryczne promienie słoneczne, dynamiczna głębia ostrości, odbicia przestrzenne i nie tylko.

Skyrim Special Edition przenosi też potęgę modów PC na konsole. Nowe zadania, miejsca, postacie, dialogi, pancerze, broń i nie tylko – dzięki modom nie ma żadnych ograniczeń.

Zobacz także

Abonamenty
Karty przedpłacone
Figurki z gry CP77
nowa dostawa!
Gry importowane
zza granicy!
Abonamenty
Karty przedpłacone
Musisz się zalogować aby móc dodawać opinie o produktach i je oceniać.
DOMINATOR88
Z nami od: 2009/12/15

DOMINATOR88

0 0

Witam. W jakim języku jest okładka gry? Z góry dziękuję za odpowiedź.

Ender
Z nami od: 2018/10/30

Ender

2 0

Najlepszy TES :)

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

0 3

Niewazne gdzie jest kto jest. Swiat jest globalna wioska i kazdy powinien moc grac jak chce: z dubbingiem angielskim, wloskim, niemieckim badz suahili, ale rowniez koniecznie z oryginalnymi glosami. Wazne zeby byl wybor bo kto przeciwko wolnosci to widzimy w TV

Sebatrox
Z nami od: 2014/07/09

Sebatrox

3 2

yaoi jest w Polsce i chciałby gry z dubbingiem niemieckim. jak dobrze że wydawcy nie słuchają krzykliwych małolat i coraz więcej produkcji jak chociażby cod infinity warfare czy battlefield jest z dubbingiem.

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

0 4

"Jestesmy w Polsce, wiec mamy mowic po polsku" -- powiedzial Nikodem Dyzma, zapytany o swoja znajomosc angielskiego. A kto to byl? Wyguglujcie sobie, bo male dziewczynki i inni milosnicy dubbingu robia na tym forum (i w szerszym konktekscie tez) za Dyzmow od dawna, sami o tym nie wiedzac.

Sebatrox
Z nami od: 2014/07/09

Sebatrox

3 2

W PL interesuje mnie tylko język polski i dubbing. angielskiego yaoi możesz się uczyć w szkole.

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

0 2

W Polsce nie brakuje wtornych analfabetow, wiec dubbing byl, jest i bedzie. Wazne, zeby zawsze byla tez opcja wlaczenia oryginalnych glosow, z ktorej mala dziewczynka, nieznajaca zadnych jezykow i z niewielka wiedza o swiecie, oczywiscie nie musi korzystac.

Sebatrox
Z nami od: 2014/07/09

Sebatrox

2 1

i bardzo dobrze że jest dubbing. w PL powinny być gry po polsku. ofc zawsze jakieś małolacie będzie to przeszkadzać

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

0 2

Taki problem, ze to nie jest polska gra, wiec opcja wlaczenia ORYGINALNYCH (i jedynie slusznych) angielskich glosow powinna byc standardem. A niestety nie jest...

Mariusz
Z nami od: 2015/03/02

Mariusz

1 1

Jeszcze nie mam ale już za chwile już za chwileczke kupie w Ultimie.Mieszkam na zachodzie i po lekturze koment tak sie zastanawiam jaki problem mają gracze z polską wersją językową, tylko sie cieszyć że jest po naszemu LUDZIE....

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

2 0

Gra sprzedała się w ilości ok. 939 tys. sztuk (45% w USA, 38% w Europie) w pierwszym tygodniu dystrybucji! Nieźle jak na remastera.

Zródło: VGChartz

Pzdr.

J.I.

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

1 0

Szkoda tylko, że ani w menu głównym, ani w opcjach gry nie ma możliwości zmiany wersji językowej z polskiej na angielską. Czyżby trzeba było zmieniać język w ustawieniach konsoli? Ktoś wie? Z góry dziękuję.

Pzdr.

J.I.

Johniasty
"Lutuj, Lutuj, nie dyskutuj :)"
Z nami od: 2008/07/04

Johniasty

1 0

Dzięki Ultimo za dostawę dzień wcześniej tj. 27 w dzień moich urodzin ekstra dostawa i niespodzianka !!

Johniasty
"Lutuj, Lutuj, nie dyskutuj :)"
Z nami od: 2008/07/04

Johniasty

2 1

Gdyby nie to, że jest to dla mnie najbardziej wyczekiwany tytuł w ostatnich miesiącach i mam świadomość że spędzę tam mnóstwo czasu szczególnie że pora roku jest najlepsza do tego typu gier mógłbym napisać podobnie :)) a co do wersji językowej wydaje mi się, że będzie możliwość wyłączenia dubbingu i zostawienia samych napisów, choć tyle czasu grałem po angielsku że raczej nie skorzystam :).

Bauer
Z nami od: 2003/03/06

Bauer

2 2

Tak, to nie jest prosty port, tylko pelen remaster, wiec na pewno tytul wart ogrania. Jednak dla mnie aspekt odgrzewanego kotleta rzutuje na cene, wiec nie przywitam kuriera w piatek, ale poczekam pare miesiecy, az gra stanieje (i poszukam wersji oryginalnej, bez dubbingu).

Johniasty
"Lutuj, Lutuj, nie dyskutuj :)"
Z nami od: 2008/07/04

Johniasty

2 0

Dla gracza takiego jak ja, który swoją przygodę ze skyrimem zaczynał na ps3 i spędził przy niej setki, setki godzin różnica na ps4 będzie prze ogromna (plus napisy lub dubbing) dlatego też nie mogę się już doczekać kuriera w piątek :)

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

2 0

Pamiętaj Yakoozy, że jesli ktoś nie grał TLoU na PS3, to tylko zyskuje grając od razu w wersję na PS4. Zresztą podobnie jest ze Skyrimem. :)

Pzdr.

J.I.

Yakuuzy
Sic parvis magna
Z nami od: 2007/09/24

Yakuuzy

3 0

Są kotlety i są KOTLETY Kotlet pokroju The Last of Us Remastered dla mnie jest zakupem np zbędnym - różnice są znikome. Kotlet pokroju Skyrim tutaj to zakup... obowiązkowy hehe! Dobrze też, że Bethesda dogadała się z SONY i jednak będą mody w Skyrim i Fallout 4 na PS4

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

3 0

Wiem, dla niektórych remaster to "odgrzewany kotlet", ale ja nie mogę się doczekać piątkowej premiery. :)

Pzdr.

J.I.

ijanek
Z nami od: 2007/07/13

ijanek

1 0

@Bauer

Widzę, że ponownie używasz argumentów ad personam. Przykre to i żałosne zarazem. Na nic lepszego nie mogłeś się zdobyć? O brak inteligencji i złe pióro Ciebie nie podejrzewam, drogi kolego.

Na marginesie, to racja jest po mojej stronie. Zlekceważyłeś dubbing w wykonaniu Jacka Rozenka kompletnie lekceważąc fakt, że to polska wersja jest oryginalna i pierworodna, że tak to ujmę. Wersja angielska w wykonaniu Douga Cockle'a jest za to generyczna, wtórna.

I kto tutaj ma rację, jak nie ja wielce szanowny Panie Bauerze???

Pzdr.

J.I.